1
00:00:41,959 --> 00:00:43,959
(Episode 8)

2
00:01:03,009 --> 00:01:05,409
- My gosh, look at that. - It's beautiful.

3
00:02:09,284 --> 00:02:10,353
Chung Myung, is that you?

4
00:02:29,203 --> 00:02:30,843
You look happy,

5
00:02:32,444 --> 00:02:33,513
Princess Song Hwa.

6
00:02:53,164 --> 00:02:54,793
Why are you here?

7
00:02:55,504 --> 00:02:56,634
Why do you think?

8
00:02:58,203 --> 00:03:00,573
Do you think I came here to congratulate your wedding?

9
00:03:02,404 --> 00:03:04,844
I shouldn't have shown you mercy back then.

10
00:03:06,344 --> 00:03:08,483
The big smile you had on your face earlier...

11
00:03:09,583 --> 00:03:11,083
was very beautiful.

12
00:03:13,284 --> 00:03:14,414
What a waste.

13
00:03:15,724 --> 00:03:17,224
The groom will never get the chance to see it again.

14
00:03:20,594 --> 00:03:22,293
I'll greet him in your place,

15
00:03:23,724 --> 00:03:25,393
I'm not sure if that will look beautiful though.

16
00:04:07,404 --> 00:04:08,603
Chan Seong.

17
00:04:09,374 --> 00:04:10,404
Hey, Mi Ra.

18
00:04:15,914 --> 00:04:19,284
She's my friend. I wonder how she knew I'd be here.

19
00:04:20,453 --> 00:04:21,483
Chan Seong.

20
00:04:24,323 --> 00:04:25,923
You brought her here.

21
00:04:27,523 --> 00:04:29,994
I'm sorry for making you uncomfortable.

22
00:04:30,994 --> 00:04:32,534
This is why you came.

23
00:04:35,934 --> 00:04:38,004
They had no intention of letting me go...

24
00:04:39,773 --> 00:04:41,434
in the first place.

25
00:04:42,374 --> 00:04:43,444
Ms. Jang.

26
00:04:44,404 --> 00:04:45,573
Is there something wrong?

27
00:04:51,684 --> 00:04:53,213
She's smiling again...

28
00:04:55,554 --> 00:04:56,953
right in front of me.

29
00:05:10,533 --> 00:05:11,663
Gosh, Mi Ra!

30
00:05:31,754 --> 00:05:33,023
Go look after her.

31
00:05:34,694 --> 00:05:36,223
That is your job.

32
00:05:51,004 --> 00:05:52,343
Here.

33
00:05:57,984 --> 00:06:00,314
- Hey, Chan Seong. - Yes, sorry.

34
00:06:01,114 --> 00:06:02,484
- Hold my hand. - Okay.

35
00:06:23,444 --> 00:06:24,504
Here.

36
00:06:25,473 --> 00:06:26,614
Thanks.

37
00:06:26,744 --> 00:06:27,744
Well...

38
00:06:28,484 --> 00:06:30,513
I did come here to obstruct you,

39
00:06:30,913 --> 00:06:32,913
but I didn't know I'd end up doing it this way.

40
00:06:35,424 --> 00:06:36,424
Drink this.

41
00:06:36,854 --> 00:06:38,924
You drank seawater earlier. It'll refresh you.

42
00:06:45,023 --> 00:06:46,533
Was her name Jang Man Weol?

43
00:06:47,333 --> 00:06:49,163
Your boss. Did she leave because of me?

44
00:06:50,364 --> 00:06:51,604
Do you know her by any chance?

45
00:06:51,604 --> 00:06:53,273
No, I've never seen her before.

46
00:06:53,573 --> 00:06:55,033
Why do you ask? Did she say she knows me?

47
00:06:56,374 --> 00:06:57,703
Did I see her at the hospital?

48
00:06:59,573 --> 00:07:02,143
Anyway, I'm being such a nuisance.

49
00:07:02,444 --> 00:07:04,614
By the way, that was not intentional at all.

50
00:07:04,614 --> 00:07:07,354
The wind blew suddenly as if someone was pushing me.

51
00:07:07,913 --> 00:07:09,684
My gosh, that was so scary.

52
00:07:17,694 --> 00:07:19,234
Did she actually push you?

53
00:07:20,663 --> 00:07:24,263
Nothing's been going my way. I must be cursed or something.

54
00:07:24,934 --> 00:07:26,333
Should I go see a shaman?

55
00:07:26,903 --> 00:07:28,134
You need to sprinkle salt.

56
00:07:29,473 --> 00:07:31,403
You must purify yourself when evil spirits are bugging you.

57
00:07:31,944 --> 00:07:34,444
Don't stay out until late at night just in case,

58
00:07:34,444 --> 00:07:35,583
and try not to be alone.

59
00:07:35,583 --> 00:07:37,884
You sound just like my grandma right now.

60
00:07:38,484 --> 00:07:40,453
She always used to say...

61
00:07:40,554 --> 00:07:41,884
that I must be careful at all times...

62
00:07:41,884 --> 00:07:43,583
because of my bad karma from my past lives.

63
00:07:44,323 --> 00:07:46,823
She gave me this. She said it'll protect me.

64
00:07:47,754 --> 00:07:49,124
You still wear that bracelet?

65
00:07:50,494 --> 00:07:51,723
You remember it.

66
00:07:53,033 --> 00:07:55,234
Chan Seong, I think bad spirits are following me around.

67
00:07:55,234 --> 00:07:56,533
Stay with me at night.

68
00:07:56,533 --> 00:07:57,804
I have to work at night.

69
00:07:58,104 --> 00:08:00,473
I called a cab for you, so just go home when it arrives.

70
00:08:00,473 --> 00:08:02,504
I lost my purse though.

71
00:08:02,504 --> 00:08:03,843
I've already paid for the cab ride.

72
00:08:03,843 --> 00:08:05,614
I'll put it on your tab, so pay me back.

73
00:08:05,744 --> 00:08:08,713
Don't forget that you're in debt, which is even scarier than ghosts.

74
00:08:12,114 --> 00:08:13,114
Gosh.

75
00:08:15,424 --> 00:08:16,453
My gosh.

76
00:08:19,754 --> 00:08:20,953
Chan Seong.

77
00:08:22,023 --> 00:08:23,864
You brought her here.

78
00:08:24,794 --> 00:08:26,364
This is why you came.

79
00:08:31,434 --> 00:08:32,703
I wonder if she's okay.

80
00:08:57,364 --> 00:08:59,694
(Lee Mi Ra)

81
00:09:01,093 --> 00:09:02,134
"Lee Mi Ra".

82
00:09:40,504 --> 00:09:43,273
His ex-girlfriend from the US came by earlier.

83
00:09:50,013 --> 00:09:52,013
What a cruel twist of fate.

84
00:09:54,114 --> 00:09:55,724
Enough is enough, please.

85
00:09:56,653 --> 00:09:57,724
(Delete 1 image.)

86
00:10:07,094 --> 00:10:08,933
Gosh, how much longer will you folks keep this up?

87
00:10:19,874 --> 00:10:22,244
I have a lot on my mind right now.

88
00:10:22,484 --> 00:10:25,714
Those ridiculous dance moves are really getting on my nerves.

89
00:10:25,854 --> 00:10:28,084
Enough, okay?

90
00:10:32,224 --> 00:10:34,693
My gosh, nice!

91
00:10:44,163 --> 00:10:45,234
Next news.

92
00:10:45,403 --> 00:10:48,634
Ms. Park Heung Ja, the oldest living person in the country...

93
00:10:48,634 --> 00:10:49,803
You folks can...

94
00:10:51,104 --> 00:10:53,173
take a break and start dancing away again after I get off.

95
00:10:53,714 --> 00:10:54,714
She was...

96
00:10:54,714 --> 00:10:56,844
the only living person in the country born in the 19th century.

97
00:10:57,313 --> 00:11:00,283
Ms. Park lived to be 120 and led a happy life...

98
00:11:00,283 --> 00:11:03,754
with her children and grandchildren, always offering...

99
00:11:03,754 --> 00:11:06,193
positive words of wisdom with a smile on her face.

100
00:11:06,193 --> 00:11:08,423
She led a great life and passed away with no regrets.

101
00:11:13,033 --> 00:11:15,704
(In mourning)

102
00:11:20,874 --> 00:11:23,273
You enjoyed a fortunate life for over a century,

103
00:11:23,543 --> 00:11:24,903
so you can leave with no regrets.

104
00:11:33,813 --> 00:11:35,114
You're going to leave like this?

105
00:11:42,494 --> 00:11:45,023
Your great-grandson's wife is due very soon.

106
00:11:45,293 --> 00:11:49,263
Wait a couple of months, and you can meet your great-great-grandchild.

107
00:11:49,933 --> 00:11:51,604
She lived for 120 years.

108
00:11:51,864 --> 00:11:54,974
She has 8 children and 24 grandchildren.

109
00:11:55,173 --> 00:11:57,543
It'd be foolishly greedy of her to stay just to meet a grandkid...

110
00:11:57,543 --> 00:11:59,173
of one of those grandchildren of hers.

111
00:11:59,513 --> 00:12:03,013
Your great-great-grandchild will be so adorable.

112
00:12:03,244 --> 00:12:05,913
You'll be incredibly sad if you don't get to meet this baby.

113
00:12:06,683 --> 00:12:08,254
I said, she lived for 120 years.

114
00:12:10,423 --> 00:12:11,854
You have nothing to be sad about.

115
00:12:22,234 --> 00:12:26,634
Why stop a soul who is ready to rest in peace?

116
00:12:27,834 --> 00:12:30,374
I stopped her? No, her great-great-grandkid did.

117
00:12:31,543 --> 00:12:32,874
She's has witnessed three centuries...

118
00:12:33,043 --> 00:12:35,413
and experienced everything humans can possibly experience...

119
00:12:35,413 --> 00:12:37,714
in one lifetime.

120
00:12:38,084 --> 00:12:39,884
And because of you, that special soul...

121
00:12:40,413 --> 00:12:42,053
will wander the living realm now.

122
00:12:42,354 --> 00:12:45,454
They won't let such a special soul wander the living realm.

123
00:12:47,454 --> 00:12:50,193
Look, that nosy woman is already here.

124
00:13:11,183 --> 00:13:13,884
Her children are great cooks.

125
00:13:14,153 --> 00:13:16,084
They made delicious food even for her funeral.

126
00:13:16,754 --> 00:13:19,023
Hey, try some.

127
00:13:21,893 --> 00:13:24,324
I can tell right away that it came out of a package.

128
00:13:25,364 --> 00:13:27,693
If you have to cook yourself for the funeral,

129
00:13:27,693 --> 00:13:30,533
your family will never be at peace.

130
00:13:31,704 --> 00:13:35,673
I guess her family's motto is to take the easy way.

131
00:13:35,974 --> 00:13:38,844
This is why her family was so happy.

132
00:13:41,074 --> 00:13:42,844
Did you interrupt...

133
00:13:42,844 --> 00:13:45,244
that spirit's journey to the afterlife just to see me?

134
00:13:47,084 --> 00:13:48,484
I'm kind of regretting it.

135
00:13:49,423 --> 00:13:50,454
She's too far.

136
00:13:51,523 --> 00:13:53,224
I should have gone to her right away.

137
00:13:55,724 --> 00:13:57,163
To that woman, Song Hwa.

138
00:14:00,964 --> 00:14:03,933
No, in this life, she's Lee Mi Ra.

139
00:14:04,864 --> 00:14:07,334
While you were shriveled up and your time has stopped,

140
00:14:08,704 --> 00:14:12,074
she came back to this life as a human after living many lives.

141
00:14:13,574 --> 00:14:16,513
You have met due to the connection in your previous life.

142
00:14:16,513 --> 00:14:18,043
Just let her pass by.

143
00:14:18,954 --> 00:14:21,884
How could I just let her pass by me?

144
00:14:25,754 --> 00:14:28,994
To you, she may be an object of an unfinished grudge.

145
00:14:30,094 --> 00:14:31,364
To her,

146
00:14:32,094 --> 00:14:35,033
you're a piece of her previous life which she doesn't remember.

147
00:14:37,334 --> 00:14:39,403
You wanted me to let her go.

148
00:14:41,173 --> 00:14:43,903
That's why you made me meet her through Chan Seong.

149
00:14:46,074 --> 00:14:49,683
You cannot harm that girl.

150
00:14:55,754 --> 00:14:58,084
Only then, I'll leave this world peacefully...

151
00:15:00,153 --> 00:15:03,864
just like Warmhearted Ma Go wants.

152
00:15:15,643 --> 00:15:17,074
To give you some relief,

153
00:15:18,143 --> 00:15:20,643
I'll go back to the hotel without causing trouble and stay there.

154
00:15:30,724 --> 00:15:32,023
Drop me off on your way.

155
00:15:32,994 --> 00:15:35,254
Or you can take me to the Sanzu River.

156
00:15:48,173 --> 00:15:49,244
Will...

157
00:15:51,744 --> 00:15:52,744
he come too?

158
00:16:20,303 --> 00:16:23,874
For a flower to blossom, she needs to feel the wind...

159
00:16:24,374 --> 00:16:25,874
and face the rain too.

160
00:16:35,484 --> 00:16:37,124
Do you know where Ms. Jang is?

161
00:16:38,754 --> 00:16:40,653
She hasn't come back yet.

162
00:16:40,693 --> 00:16:42,423
Did anything happen on your outing?

163
00:16:42,693 --> 00:16:45,023
She got mad all of a sudden and disappeared.

164
00:16:45,023 --> 00:16:47,033
Ms. Jang sudden change of mood...

165
00:16:47,033 --> 00:16:49,604
isn't special. It happens all the time.

166
00:16:49,604 --> 00:16:52,474
When she gets mad, she usually goes shopping or to a restaurant.

167
00:16:52,474 --> 00:16:55,533
She's probably at a department store or at a famous restaurant now.

168
00:16:55,533 --> 00:16:58,374
She can't probably do that because she reached her credit card limit.

169
00:16:58,374 --> 00:17:00,714
Then, she must be livid.

170
00:17:00,714 --> 00:17:03,043
I should stay away from her today.

171
00:17:03,043 --> 00:17:05,813
When she gets livid, does she vanish into thin air...

172
00:17:05,813 --> 00:17:07,183
and not come back to the hotel?

173
00:17:07,183 --> 00:17:08,513
That never happens.

174
00:17:08,513 --> 00:17:10,884
Ms. Jang has to come back to the hotel.

175
00:17:10,884 --> 00:17:13,053
No matter how far she runs away, the hotel will chase after her.

176
00:17:13,754 --> 00:17:15,454
The hotel will chase after her?

177
00:17:20,234 --> 00:17:22,464
Is there a secret about the hotel I still don't know about?

178
00:17:22,464 --> 00:17:24,334
If Ms. Jang didn't tell you,

179
00:17:24,334 --> 00:17:26,104
- you don't... - I don't have to know?

180
00:17:28,273 --> 00:17:31,643
I'm not here to stay just temporarily anymore.

181
00:17:32,303 --> 00:17:34,643
If all the hotel staff knows what it is,

182
00:17:35,013 --> 00:17:36,384
I must know too.

183
00:17:40,014 --> 00:17:43,024
You said that it was a punishment that she must stay in this hotel.

184
00:17:43,024 --> 00:17:45,953
Does her punishment follow after her when she runs away from it?

185
00:17:46,294 --> 00:17:47,324
That's right.

186
00:17:47,993 --> 00:17:52,423
Ms. Jang can never stay out of this hotel.

187
00:18:16,584 --> 00:18:18,384
She can't go to the afterlife.

188
00:18:20,054 --> 00:18:22,024
And she can't live in this world either.

189
00:18:23,294 --> 00:18:26,433
At first, it looked like she tried several times to run away.

190
00:18:27,733 --> 00:18:28,963
But it never worked.

191
00:18:34,274 --> 00:18:36,804
Ms. Jang is the Moon Tree.

192
00:18:37,143 --> 00:18:40,314
The energy of the Moon Tree is creating this space.

193
00:18:43,443 --> 00:18:46,913
Wherever she goes, the Moon Tree will put down roots there.

194
00:18:47,514 --> 00:18:50,524
And there stands Guest House of the Moon.

195
00:19:08,634 --> 00:19:11,104
When she stays away from the hotel for more than a day,

196
00:19:11,574 --> 00:19:14,643
the Moon Tree follows her to where she is.

197
00:19:15,274 --> 00:19:17,044
That's why she must return.

198
00:19:18,143 --> 00:19:20,284
It's impossible for her to escape from it.

199
00:19:23,854 --> 00:19:24,884
That means...

200
00:19:25,854 --> 00:19:27,693
she's been locked up in this hotel.

201
00:19:32,564 --> 00:19:34,693
Why was she tied down here, so she can't leave?

202
00:19:36,403 --> 00:19:38,534
I heard that she almost became an evil spirit,

203
00:19:38,534 --> 00:19:41,304
but Ma Go brought her here and tied her down to this place.

204
00:19:41,304 --> 00:19:44,243
You've seen what happened...

205
00:19:44,243 --> 00:19:47,143
to the vengeful spirit who harmed humans in this life.

206
00:19:54,854 --> 00:19:59,493
To Ms. Jang, this may be her prison, but it's also a fence.

207
00:20:01,223 --> 00:20:03,064
It's safe for her to stay here.

208
00:20:16,344 --> 00:20:17,344
Here.

209
00:20:17,774 --> 00:20:19,173
Thank you.

210
00:20:19,173 --> 00:20:21,074
You got lucky. No one took your bag.

211
00:20:21,074 --> 00:20:22,443
Thank you.

212
00:20:27,653 --> 00:20:29,723
How did this end up on the bus?

213
00:20:32,584 --> 00:20:33,594
Wait.

214
00:20:36,493 --> 00:20:37,824
My photo is missing.

215
00:20:41,963 --> 00:20:43,764
Amusement park.

216
00:20:45,604 --> 00:20:47,634
It looks like Lee Mi Ra was happy.

217
00:20:58,014 --> 00:20:59,084
Chan Seong?

218
00:21:18,804 --> 00:21:21,473
Mr. Ku told me to prepare this.

219
00:21:24,443 --> 00:21:27,413
He was quite worried when you didn't come back...

220
00:21:27,973 --> 00:21:29,514
after you disappeared without a word.

221
00:21:32,514 --> 00:21:34,213
I met someone,

222
00:21:35,514 --> 00:21:37,024
so I needed some time to think.

223
00:21:37,324 --> 00:21:38,624
As he was worried,

224
00:21:38,624 --> 00:21:43,294
I told him why you had no choice but to come back to the hotel.

225
00:21:47,794 --> 00:21:48,834
You did?

226
00:21:50,003 --> 00:21:51,604
Where's Chan Seong now?

227
00:22:08,713 --> 00:22:09,884
Is she okay?

228
00:22:15,193 --> 00:22:16,364
Your friend.

229
00:22:17,294 --> 00:22:18,723
I made her fall into the water.

230
00:22:19,433 --> 00:22:20,634
Did she drown?

231
00:22:22,264 --> 00:22:23,403
She's fine.

232
00:22:23,864 --> 00:22:24,933
Too bad.

233
00:22:35,913 --> 00:22:37,243
Why aren't you asking me...

234
00:22:39,614 --> 00:22:41,354
why I made her fall into the water...

235
00:22:41,354 --> 00:22:43,253
and what I saw in her face?

236
00:22:43,384 --> 00:22:45,683
You should ask me millions of questions, scold me, and stop me.

237
00:22:46,324 --> 00:22:49,324
If I try to stop you, will that work?

238
00:22:55,294 --> 00:22:56,534
I really don't know.

239
00:22:57,634 --> 00:23:00,003
You call yourself a bad person.

240
00:23:01,334 --> 00:23:03,544
And seeing how you're stuck here for over 1,000 years,

241
00:23:03,703 --> 00:23:05,143
I guess it's not something to take lightly of.

242
00:23:08,614 --> 00:23:10,514
When I saw you in my dream,

243
00:23:11,584 --> 00:23:13,084
you were just in love.

244
00:23:20,094 --> 00:23:21,354
So what did you do earlier?

245
00:23:22,653 --> 00:23:23,663
What?

246
00:23:24,393 --> 00:23:27,334
Where did you go after ditching me?

247
00:23:27,733 --> 00:23:30,134
There's nothing much for you to do with a maxed-out credit card.

248
00:23:31,933 --> 00:23:34,003
I don't need you or my credit card...

249
00:23:34,003 --> 00:23:35,503
to have fun, you know.

250
00:23:35,673 --> 00:23:37,643
I attended a dance party...

251
00:23:38,844 --> 00:23:40,574
and ate nice food at a feast.

252
00:23:42,044 --> 00:23:43,183
A dance party?

253
00:23:43,183 --> 00:23:47,114
Yes, the dancers had such majestic lines.

254
00:23:49,524 --> 00:23:51,483
And you went there alone?

255
00:23:51,653 --> 00:23:54,253
You could've invited me. Unbelievable.

256
00:23:56,024 --> 00:23:57,564
If you were there,

257
00:23:58,693 --> 00:23:59,893
it would've been a sight.

258
00:24:03,433 --> 00:24:05,264
Well, anything that's entertaining, we'll do together.

259
00:24:06,173 --> 00:24:09,804
It's always better to share nice experiences.

260
00:24:13,074 --> 00:24:16,514
The view is much better now that I have company.

261
00:24:42,804 --> 00:24:44,044
Whatever it is you're going to do,

262
00:24:45,274 --> 00:24:46,473
just don't forget this.

263
00:24:48,743 --> 00:24:51,643
I don't care if this place is a prison or a fence to you.

264
00:24:53,413 --> 00:24:54,483
I will...

265
00:24:56,423 --> 00:24:57,624
be here with you.

266
00:26:43,857 --> 00:26:44,887
Doctor.

267
00:26:51,797 --> 00:26:54,538
Sir, it's raining.

268
00:26:59,238 --> 00:27:01,377
I'm always happy whenever it rains...

269
00:27:01,907 --> 00:27:03,377
because I'll be with you.

270
00:27:06,547 --> 00:27:07,918
I'm not your doctor, miss.

271
00:27:08,547 --> 00:27:11,688
Please stay with me until the song ends.

272
00:27:20,698 --> 00:27:24,127
At the shore of the blue sea

273
00:27:24,968 --> 00:27:28,938
You took my shaking hand

274
00:27:29,397 --> 00:27:32,637
With twinkling eyes

275
00:27:34,508 --> 00:27:38,147
Please wait

276
00:27:38,147 --> 00:27:39,147
Honey?

277
00:27:48,918 --> 00:27:50,827
Honey. Honey?

278
00:27:51,958 --> 00:27:52,958
Honey!

279
00:28:07,238 --> 00:28:08,807
- Did you just get in? - Yes.

280
00:28:14,817 --> 00:28:15,847
What's that?

281
00:28:16,617 --> 00:28:18,817
You're the one who said she should stay with us.

282
00:28:19,647 --> 00:28:21,657
Me? To whom?

283
00:28:21,918 --> 00:28:23,018
Me.

284
00:28:25,887 --> 00:28:27,897
What are you doing here?

285
00:28:28,657 --> 00:28:30,728
I was scared to be alone.

286
00:28:30,728 --> 00:28:32,567
You have no idea what happened to me.

287
00:28:33,397 --> 00:28:34,397
What happened?

288
00:28:34,397 --> 00:28:37,738
I found the purse I had lost on an express bus...

289
00:28:38,867 --> 00:28:40,938
when I never got on one.

290
00:28:41,337 --> 00:28:45,307
Hold on. Does this mean that it got on the bus itself?

291
00:28:45,907 --> 00:28:46,978
My gosh!

292
00:28:47,978 --> 00:28:49,077
Stop it, both of you.

293
00:28:49,347 --> 00:28:51,248
When I'm home, I'd like a rest from the supernatural.

294
00:28:51,448 --> 00:28:53,458
But this can't be explained scientifically.

295
00:28:53,817 --> 00:28:57,157
Someone must've taken your purse and left it on the bus.

296
00:28:58,557 --> 00:29:00,797
Yes, that's more of a possibility.

297
00:29:01,998 --> 00:29:04,297
Didn't you lose anything? Money or credit cards?

298
00:29:04,498 --> 00:29:06,028
I never carried around any.

299
00:29:06,738 --> 00:29:08,968
That being said, can I borrow some money?

300
00:29:11,837 --> 00:29:13,137
Sanchez!

301
00:29:15,877 --> 00:29:17,577
I'll let her stay here for now, just in case.

302
00:29:21,178 --> 00:29:23,117
You're opening the hotel's amusement park again?

303
00:29:23,617 --> 00:29:25,347
Yes, someone seems to have had some fond memories...

304
00:29:25,347 --> 00:29:27,057
of an amusement park.

305
00:29:45,337 --> 00:29:48,377
Whoever it is, he or she will have fun here.

306
00:29:48,607 --> 00:29:49,877
So when will that guest arrive?

307
00:29:51,577 --> 00:29:52,647
I'll invite her soon.

308
00:29:54,147 --> 00:29:55,778
Escort her with care.

309
00:29:56,018 --> 00:29:57,018
Yes, ma'am.

310
00:29:57,518 --> 00:30:00,518
So where did you send Mr. Kim and Ms. Choi?

311
00:30:01,688 --> 00:30:02,758
To seek out some land.

312
00:30:10,827 --> 00:30:12,698
It's eerie here and full of negative energy.

313
00:30:12,698 --> 00:30:14,998
There aren't any buildings in the way either.

314
00:30:14,998 --> 00:30:15,998
I like this place.

315
00:30:16,297 --> 00:30:17,708
There aren't any shopping malls or restaurants...

316
00:30:17,708 --> 00:30:19,538
within a 15-minute drive.

317
00:30:19,738 --> 00:30:21,278
Ms. Jang won't like it.

318
00:30:21,708 --> 00:30:22,708
Let's leave...

319
00:30:22,708 --> 00:30:25,807
and head over to the sauna building next.

320
00:30:26,248 --> 00:30:28,817
Why is she suddenly looking to buy land?

321
00:30:28,918 --> 00:30:32,018
From what it seems, she can barely pay off her credit card bills.

322
00:30:32,188 --> 00:30:34,817
She'll have to sell the land she has.

323
00:30:36,857 --> 00:30:39,728
No way. Ms. Jang loves that site.

324
00:30:39,728 --> 00:30:40,958
A department store and naengmyeon restaurant...

325
00:30:40,958 --> 00:30:42,198
are in walking distance.

326
00:30:43,897 --> 00:30:46,228
Maybe because Chan Seong is being too tight with money,

327
00:30:46,228 --> 00:30:48,668
and that might have sparked a sudden interest in selling the place.

328
00:30:49,438 --> 00:30:52,268
She chose that site after much consideration.

329
00:30:52,268 --> 00:30:54,407
There's no way she'd sell the place. Let's go.

330
00:30:55,307 --> 00:30:57,407
Eunseong Sauna.

331
00:30:57,678 --> 00:30:58,678
(Eunseong Sauna)

332
00:31:01,778 --> 00:31:05,188
You're very quick to master new features on devices.

333
00:31:05,188 --> 00:31:07,387
You get the hang of it after clicking here and there.

334
00:31:08,357 --> 00:31:10,428
It's difficult since I'm from the Joseon Dynasty.

335
00:31:10,428 --> 00:31:12,188
I am too.

336
00:31:12,428 --> 00:31:14,258
You should correct how you speak first.

337
00:31:14,258 --> 00:31:17,567
Until when will you use archaic phrases?

338
00:31:22,738 --> 00:31:24,208
I'll try doing so.

339
00:31:24,837 --> 00:31:26,307
Wait for me.

340
00:31:26,678 --> 00:31:27,778
Hold up.

341
00:31:28,377 --> 00:31:29,407
Thank you for the tour!

342
00:31:34,948 --> 00:31:36,178
Thank you.

343
00:31:36,347 --> 00:31:38,988
We'll contact you after talking to our boss.

344
00:31:51,867 --> 00:31:53,738
The hotel opened up an amusement park?

345
00:31:54,538 --> 00:31:56,238
Yes, you should check it out.

346
00:31:57,567 --> 00:32:01,337
It'll be fun to go there with my boyfriend.

347
00:32:01,607 --> 00:32:02,877
Did you get a boyfriend?

348
00:32:05,008 --> 00:32:07,248
Rumors of me having one is all over the school.

349
00:32:07,448 --> 00:32:09,748
Is that so? Good for you.

350
00:32:09,748 --> 00:32:11,948
You have friends now, so keep up with your studies,

351
00:32:11,948 --> 00:32:13,918
and show up to classes on time.

352
00:32:14,288 --> 00:32:15,317
Whatever!

353
00:32:15,317 --> 00:32:17,087
Did staying at school...

354
00:32:17,087 --> 00:32:18,228
fail to prevent you from becoming a total idiot?

355
00:32:18,857 --> 00:32:21,357
What's wrong with telling you to study hard at school?

356
00:32:21,797 --> 00:32:23,028
It would be nice to study hard...

357
00:32:23,397 --> 00:32:26,637
and become a cool doctor just like Mr. Ku's girlfriend.

358
00:32:27,297 --> 00:32:29,738
Ms. Jang told me to keep an eye on her.

359
00:32:29,738 --> 00:32:31,137
And also to find out what people think of her.

360
00:32:31,337 --> 00:32:32,867
Can I eat a lot of onion?

361
00:32:33,407 --> 00:32:35,178
- Eat as much as you like. - Let's have lots of onion together.

362
00:32:35,208 --> 00:32:37,077
- Okay. - Add a lot of onion please.

363
00:32:38,008 --> 00:32:39,307
She likes onions.

364
00:32:47,117 --> 00:32:49,188
Onion starts with an "o".

365
00:32:49,488 --> 00:32:50,528
"Onion".

366
00:32:53,998 --> 00:32:55,797
Stop showing off, rich boy.

367
00:32:59,327 --> 00:33:00,968
(Onion)

368
00:33:03,938 --> 00:33:06,008
Ms. Jang is kinder than I thought.

369
00:33:06,008 --> 00:33:08,538
She is taking care of humans around Mr. Ku as well.

370
00:33:08,807 --> 00:33:10,708
Do you really think she is being kind?

371
00:33:11,077 --> 00:33:14,018
Can you be kind to my boyfriend?

372
00:33:15,117 --> 00:33:17,147
Why? Is your boyfriend mean?

373
00:33:19,347 --> 00:33:20,387
Right.

374
00:33:20,557 --> 00:33:23,657
My boyfriend is so mean and a total idiot.

375
00:33:28,258 --> 00:33:29,827
Is Dr. Han all right?

376
00:33:30,127 --> 00:33:31,998
- He isn't. - I see.

377
00:33:31,998 --> 00:33:33,297
He scares me to death every night.

378
00:33:34,268 --> 00:33:36,867
Yesterday, he sang in his study.

379
00:33:36,867 --> 00:33:37,867
What?

380
00:33:45,677 --> 00:33:47,878
- You want to go in? - Yes.

381
00:33:47,947 --> 00:33:50,088
Then I will have something to report to Ms. Jang.

382
00:33:50,318 --> 00:33:51,387
Listen to this.

383
00:33:51,387 --> 00:33:53,717
Shall I say, the cute next door neighbor...

384
00:33:53,717 --> 00:33:55,288
has come to borrow a screwdriver?

385
00:33:55,688 --> 00:33:58,157
No, don't you have other ideas?

386
00:34:00,027 --> 00:34:01,427
There's something strange in this house.

387
00:34:01,427 --> 00:34:02,427
What is it?

388
00:34:04,527 --> 00:34:07,068
That's not a human, right?

389
00:34:13,068 --> 00:34:16,307
I loaned the Qing Dynasty ceramic in my house to Mi Ra.

390
00:34:16,307 --> 00:34:18,447
Actually she asked me to lend it to her after she already took it.

391
00:34:18,447 --> 00:34:19,748
Anyway, I loaned it to her.

392
00:34:20,077 --> 00:34:22,277
After she sells it and uses all the money, you won't get it back.

393
00:34:22,818 --> 00:34:23,887
I'll get it back for you.

394
00:34:23,887 --> 00:34:26,288
It's okay. If she doesn't pay me back, I'll seize her salary.

395
00:34:26,648 --> 00:34:28,018
You can't do it, but I can.

396
00:34:30,757 --> 00:34:32,358
I should have seized her salary or something...

397
00:34:32,657 --> 00:34:34,597
for all the money she took from me.

398
00:34:36,128 --> 00:34:39,597
You said you'd stay a short period of time at your present hotel.

399
00:34:40,538 --> 00:34:42,568
Veronica's father recently...

400
00:34:42,568 --> 00:34:44,568
took over a hotel in Sydney.

401
00:34:44,737 --> 00:34:47,007
Two of my father's restaurants will open there.

402
00:34:47,007 --> 00:34:48,077
It's a five-star hotel.

403
00:34:48,137 --> 00:34:49,677
Would you like to work there?

404
00:34:51,847 --> 00:34:53,717
I don't have the intention of moving from this hotel.

405
00:34:55,277 --> 00:34:57,318
Is there a special reason...

406
00:34:57,318 --> 00:34:59,048
why you have to stay at Man Weol's hotel?

407
00:35:00,257 --> 00:35:03,358
You have a good career background, and you enjoy showing off.

408
00:35:03,487 --> 00:35:06,688
But it's a nameless hotel without even a proper name card.

409
00:35:06,998 --> 00:35:09,157
You are always working overtime there.

410
00:35:09,657 --> 00:35:11,327
I think that's very strange.

411
00:35:12,467 --> 00:35:16,338
Sanchez, do you think I'd work at an average hotel?

412
00:35:17,708 --> 00:35:21,478
My hotel has facilities that are world-class.

413
00:35:21,608 --> 00:35:23,907
The guests are so special.

414
00:35:23,907 --> 00:35:25,108
You can't even imagine how special they are.

415
00:35:25,677 --> 00:35:27,447
There is only one shortcoming.

416
00:35:27,677 --> 00:35:29,617
And that is I can't boast about it.

417
00:35:32,918 --> 00:35:33,958
I see.

418
00:35:33,958 --> 00:35:36,288
I thought you were enduring working in that crappy hotel...

419
00:35:36,288 --> 00:35:37,628
because you have feelings for Man Weol.

420
00:35:37,728 --> 00:35:38,788
What?

421
00:35:40,498 --> 00:35:42,197
I got you right on the spot.

422
00:35:47,268 --> 00:35:49,898
You look like a pushover but you are cold.

423
00:35:50,467 --> 00:35:52,507
- You seem slow but you are sharp. - Yes.

424
00:35:53,038 --> 00:35:55,677
Right. I look like a pizza place owner.

425
00:35:55,677 --> 00:35:57,548
But I'm a millionaire, right?

426
00:35:57,907 --> 00:36:00,418
Veronica is now fully in love with that side of myself.

427
00:36:00,918 --> 00:36:03,318
- I'll get you more soda. - Okay.

428
00:36:07,217 --> 00:36:08,458
(Lee Mi Ra)

429
00:36:13,327 --> 00:36:16,057
Did you sell Sanchez's ceramic?

430
00:36:16,057 --> 00:36:17,068
Chan Seong.

431
00:36:17,467 --> 00:36:20,467
Is there an available room in your hotel right now?

432
00:36:30,608 --> 00:36:32,608
I can't take a photo of a ghost with my phone.

433
00:36:38,248 --> 00:36:40,257
I can't take a picture of you either.

434
00:36:42,088 --> 00:36:45,427
You can, if I let myself be seen like I did at your school.

435
00:36:45,688 --> 00:36:47,998
- Although I can't do it for long. - Do it now.

436
00:36:49,498 --> 00:36:51,197
Come on, let yourself be seen.

437
00:36:53,838 --> 00:36:55,467
There you are.

438
00:36:55,938 --> 00:36:56,967
I'm taking the picture now.

439
00:36:59,137 --> 00:37:00,237
What are you guys doing here?

440
00:37:02,277 --> 00:37:03,277
Mr. Ku?

441
00:37:03,438 --> 00:37:04,507
What are you doing here?

442
00:37:04,878 --> 00:37:08,447
We followed your doctor girlfriend.

443
00:37:08,648 --> 00:37:09,717
Mi Ra?

444
00:37:09,717 --> 00:37:10,788
Why?

445
00:37:11,347 --> 00:37:12,548
I told them to.

446
00:37:21,027 --> 00:37:23,458
Do you want to attach a ghost to Mi Ra to torment her?

447
00:37:23,458 --> 00:37:24,927
I thought you didn't care.

448
00:37:24,927 --> 00:37:26,768
But it seems you're worried I might do something to her.

449
00:37:26,938 --> 00:37:28,798
Are you here to stand guard over your girlfriend's house?

450
00:37:29,498 --> 00:37:32,038
This is not her house. It's her friend's house.

451
00:37:33,237 --> 00:37:35,478
Mi Ra is staying with me.

452
00:37:37,478 --> 00:37:38,577
At Sanchez's?

453
00:37:41,748 --> 00:37:43,048
So you're living together.

454
00:37:44,288 --> 00:37:45,347
Are you going to keep following her?

455
00:37:45,518 --> 00:37:47,217
Do I have to keep guard?

456
00:37:47,217 --> 00:37:50,057
I just wanted to know what a good life she has.

457
00:37:52,358 --> 00:37:53,427
Where are you going?

458
00:37:54,128 --> 00:37:55,128
You have to take the ghost.

459
00:37:55,128 --> 00:37:56,898
I didn't put it there.

460
00:37:57,128 --> 00:37:59,568
I didn't even know you were living with her.

461
00:37:59,867 --> 00:38:02,298
If I had known, I would've released 108 ghosts.

462
00:38:02,597 --> 00:38:03,668
No matter.

463
00:38:03,938 --> 00:38:05,507
It means there is a ghost in this house.

464
00:38:05,507 --> 00:38:07,407
Let's take her to the hotel.

465
00:38:09,378 --> 00:38:10,407
Ms. Jang.

466
00:38:12,248 --> 00:38:13,307
Ms. Jang.

467
00:38:13,347 --> 00:38:16,277
You only call me that when you want something from me.

468
00:38:21,358 --> 00:38:22,557
I heard from Mi Ra.

469
00:38:23,157 --> 00:38:25,257
That you keep hearing strange noises...

470
00:38:25,257 --> 00:38:27,557
and see strange things.

471
00:38:27,557 --> 00:38:29,128
You want to stay at a hotel for a while, right?

472
00:38:29,398 --> 00:38:31,967
My parents gave me this house which they had lived in.

473
00:38:32,168 --> 00:38:34,967
This house is old so that could be the problem for the noises.

474
00:38:35,068 --> 00:38:37,467
I told him everything.

475
00:38:37,807 --> 00:38:39,538
You told me you can't even sleep after you moved in.

476
00:38:41,208 --> 00:38:43,708
We could have just gone to your hotel. You didn't have to come.

477
00:38:44,208 --> 00:38:46,807
I came to see how the guests were doing.

478
00:38:47,318 --> 00:38:50,077
We don't accept average guests.

479
00:38:51,418 --> 00:38:53,447
Is that why your boss is with you?

480
00:38:54,387 --> 00:38:55,418
Yes.

481
00:38:55,588 --> 00:38:58,527
You can only come to our hotel when you have Ms. Jang's invitation.

482
00:38:59,027 --> 00:39:00,628
You have many doctors in your family.

483
00:39:01,657 --> 00:39:04,168
Your hotel must run on some sort of membership.

484
00:39:04,728 --> 00:39:06,467
We just need an ordinary hotel.

485
00:39:08,768 --> 00:39:09,938
Then you do that.

486
00:39:11,907 --> 00:39:13,038
Excuse me.

487
00:39:13,168 --> 00:39:15,307
Ms. Jang.

488
00:39:15,737 --> 00:39:17,148
We have to take the guest to the hotel.

489
00:39:17,148 --> 00:39:18,248
Forget.

490
00:39:18,478 --> 00:39:20,648
Do I have to take care of the ghost in this house?

491
00:39:20,648 --> 00:39:22,418
It's the house of my friend's friend.

492
00:39:22,677 --> 00:39:26,088
I don't like your friend, I don't like you who is her friend.

493
00:39:34,358 --> 00:39:36,697
- Is this the sound? - Do you hear it too?

494
00:39:38,168 --> 00:39:39,427
We are not crazy, right?

495
00:39:40,498 --> 00:39:42,838
We have a special service in our hotel.

496
00:39:43,907 --> 00:39:44,967
You should get the service.

497
00:39:57,847 --> 00:40:00,188
Her name is Gyeong Ah and she is dressed in retro style.

498
00:40:00,188 --> 00:40:01,657
She is waiting for a doctor.

499
00:40:02,387 --> 00:40:05,728
Could she be looking for the dead father of this house?

500
00:40:06,358 --> 00:40:07,427
Maybe.

501
00:40:07,458 --> 00:40:09,398
If she sees you, she can run away.

502
00:40:09,858 --> 00:40:11,068
I will go in first.

503
00:40:13,128 --> 00:40:14,168
Aren't you scared?

504
00:40:15,768 --> 00:40:16,898
I have you.

505
00:40:40,657 --> 00:40:41,757
Gyeong Ah?

506
00:40:43,728 --> 00:40:44,768
Min?

507
00:40:50,137 --> 00:40:51,168
Min.

508
00:40:55,637 --> 00:40:56,677
I'm all right.

509
00:40:58,007 --> 00:41:00,407
Min, you came back.

510
00:41:00,677 --> 00:41:01,717
Min.

511
00:41:02,577 --> 00:41:04,648
Who is Min?

512
00:41:19,268 --> 00:41:21,137
I'm sorry for hurting you.

513
00:41:24,338 --> 00:41:25,967
But my heart...

514
00:41:26,637 --> 00:41:28,407
already belongs to you.

515
00:41:29,277 --> 00:41:32,807
So, Min and the doctor are different people.

516
00:41:35,717 --> 00:41:36,748
Are you sick?

517
00:41:37,847 --> 00:41:41,358
Min, I don't have a lot of time.

518
00:41:41,858 --> 00:41:43,657
I can't share that time with you.

519
00:41:44,027 --> 00:41:46,827
But I'll allow you to bid farewell to me.

520
00:41:53,628 --> 00:41:56,197
Gyeong Ah, is this your diary?

521
00:41:57,807 --> 00:41:59,838
Sook Hui, stop it.

522
00:42:01,137 --> 00:42:02,608
Don't touch my things.

523
00:42:03,478 --> 00:42:04,907
I must be Sook Hui.

524
00:42:06,708 --> 00:42:08,947
It's not my fault you couldn't win Min's heart.

525
00:42:09,378 --> 00:42:11,318
Stop your mean jealousy.

526
00:42:13,288 --> 00:42:15,717
What are all these postcards and letters?

527
00:42:21,527 --> 00:42:23,527
Min, you ask her.

528
00:42:27,467 --> 00:42:30,097
Gyeong Ah, what are all these postcards?

529
00:42:32,838 --> 00:42:36,608
I'm very weak, so I can't go outside.

530
00:42:36,608 --> 00:42:37,807
And I don't have any friends.

531
00:42:37,807 --> 00:42:39,847
So I sent my story to a radio station,

532
00:42:39,847 --> 00:42:42,077
and all these people sent me postcards wishing me well.

533
00:42:47,318 --> 00:42:48,958
"I hope you recover soon."

534
00:42:48,958 --> 00:42:50,757
"I also wish you good luck with your romance."

535
00:42:51,057 --> 00:42:52,757
"From Hui, an avid listener in Ssangmun-dong..."

536
00:42:52,757 --> 00:42:55,728
"who's also lovestruck just like you."

537
00:42:56,798 --> 00:42:58,027
This is actually real.

538
00:43:00,867 --> 00:43:02,197
Hyuk must be here.

539
00:43:09,708 --> 00:43:10,978
There must be someone named Hyuk.

540
00:43:11,648 --> 00:43:14,648
Judging from the look on her face, Hyuk must like her as well.

541
00:43:16,478 --> 00:43:21,418
So that means Hyuk, Min, and the doctor all like Gyeong Ah...

542
00:43:21,418 --> 00:43:22,858
except for Sook Hui.

543
00:43:22,858 --> 00:43:25,228
I guess Sook Hui is the only villain here.

544
00:43:25,487 --> 00:43:27,298
I'll continue to pretend like I'm Min.

545
00:43:27,298 --> 00:43:29,057
And we should take her to the hotel.

546
00:43:30,228 --> 00:43:32,827
Gyeong Ah can't be a guest at our hotel...

547
00:43:34,597 --> 00:43:37,867
because she isn't the spirit of a human being.

548
00:43:53,387 --> 00:43:54,887
Does that mean she's not a ghost?

549
00:43:55,157 --> 00:43:58,958
Didn't you feel something weird when she hugged you earlier?

550
00:44:00,358 --> 00:44:02,197
Come to think of it, I didn't feel cold at all.

551
00:44:02,197 --> 00:44:05,228
I always felt a chill every time I touched a ghost at our hotel.

552
00:44:05,597 --> 00:44:06,967
But that wasn't the case with Gyeong Ah.

553
00:44:07,467 --> 00:44:09,798
That's an imaginary sprit that was created by someone.

554
00:44:10,838 --> 00:44:12,038
"An imaginary spirit"?

555
00:44:12,407 --> 00:44:13,668
It's imaginary.

556
00:44:15,237 --> 00:44:19,007
Gyeong Ah was created in someone's imagination.

557
00:44:20,208 --> 00:44:22,447
Someone created her?

558
00:44:23,418 --> 00:44:25,248
She had an incurable illness,

559
00:44:25,248 --> 00:44:27,858
was loved by Hyuk and Min,

560
00:44:27,858 --> 00:44:30,188
and she even had a love affair with a doctor.

561
00:44:30,657 --> 00:44:33,688
The diary is real, and someone did send a story to the radio station.

562
00:44:33,927 --> 00:44:36,057
But the problem is that it wasn't Gyeong Ah.

563
00:44:36,228 --> 00:44:38,768
It was done by the person who created her.

564
00:44:41,367 --> 00:44:42,467
Who could that be?

565
00:44:42,467 --> 00:44:45,307
If we find that person, we can get rid of Gyeong Ah.

566
00:44:46,467 --> 00:44:48,307
Who is this delusional person...

567
00:44:48,307 --> 00:44:50,108
that's so immersed in this sad love story?

568
00:44:50,878 --> 00:44:52,208
What's wrong with you guys?

569
00:44:52,208 --> 00:44:54,478
- Mother, they're here to help us. - Please leave.

570
00:44:54,478 --> 00:44:56,878
- What's going on? - Mother, wait.

571
00:45:00,757 --> 00:45:03,157
What are you doing in my study?

572
00:45:03,588 --> 00:45:05,527
Everything here belongs to me.

573
00:45:09,097 --> 00:45:10,157
I see.

574
00:45:16,197 --> 00:45:18,237
May I ask your name, ma'am?

575
00:45:19,307 --> 00:45:20,538
Lee Bok Hui.

576
00:45:23,237 --> 00:45:24,748
You should wait downstairs.

577
00:45:33,248 --> 00:45:35,657
Do you know a lady named Gyeong Ah?

578
00:45:44,597 --> 00:45:47,228
I'm Gyeong Ah.

579
00:46:00,177 --> 00:46:01,748
I married my husband...

580
00:46:02,748 --> 00:46:05,318
when I was 22 through an arranged marriage.

581
00:46:07,117 --> 00:46:09,018
I never got to date anyone.

582
00:46:10,387 --> 00:46:11,728
And that's when...

583
00:46:15,427 --> 00:46:16,498
I created Gyeong Ah.

584
00:46:17,898 --> 00:46:20,798
I was so happy to be able to experience...

585
00:46:20,798 --> 00:46:24,038
a pure, affectionate, and passionate love as Gyeong Ah,

586
00:46:24,907 --> 00:46:28,737
just like my favorite movie character.

587
00:46:28,878 --> 00:46:33,007
Your strong imaginary spirit still exists.

588
00:46:34,418 --> 00:46:35,878
It's like an old movie.

589
00:46:37,588 --> 00:46:38,717
I see.

590
00:46:40,217 --> 00:46:41,757
You don't seem startled.

591
00:46:41,918 --> 00:46:45,057
If you live for this long, you don't get startled that easily.

592
00:46:45,157 --> 00:46:46,157
On top of that,

593
00:46:46,157 --> 00:46:48,827
I was once a delusional patient who created Gyeong Ah.

594
00:46:50,557 --> 00:46:53,327
Gyeong Ah called me Min.

595
00:46:53,568 --> 00:46:54,938
You look just like him.

596
00:46:55,568 --> 00:46:58,367
She actually liked Min the most.

597
00:47:00,668 --> 00:47:02,338
What about the doctor?

598
00:47:02,577 --> 00:47:05,148
She must've been a huge flirt.

599
00:47:06,947 --> 00:47:09,847
Do I need to get rid of Gyeong Ah?

600
00:47:10,548 --> 00:47:12,918
Your son and wife are having a hard time because of her.

601
00:47:15,918 --> 00:47:17,057
I see.

602
00:47:17,887 --> 00:47:22,197
I was able to forget about Gyeong Ah thanks to my son.

603
00:47:44,387 --> 00:47:47,818
She got married to a stranger whom she didn't love.

604
00:47:47,818 --> 00:47:48,958
It must've been hard for her.

605
00:47:50,358 --> 00:47:51,827
Whether it was imaginary or delusional,

606
00:47:52,588 --> 00:47:55,498
I'm sure it still helped her cope with her situation.

607
00:47:57,427 --> 00:48:00,467
She changed her reality by creating an imaginary spirit?

608
00:48:02,998 --> 00:48:04,237
That's a good idea.

609
00:48:06,608 --> 00:48:09,838
She asked us to join her for dinner. What should we do?

610
00:48:09,838 --> 00:48:12,148
She said goodbye to Gyeong Ah, so she must feel lonely.

611
00:48:12,148 --> 00:48:14,418
So you should stay and console her over dinner.

612
00:48:14,418 --> 00:48:16,277
Sook Hui is a villain, so she's going to leave.

613
00:48:17,818 --> 00:48:18,947
Okay, then.

614
00:48:23,987 --> 00:48:25,228
It's burning beautifully.

615
00:48:27,728 --> 00:48:28,757
You're right.

616
00:48:31,998 --> 00:48:33,097
It's beautiful.

617
00:48:40,038 --> 00:48:43,407
Ma'am, you don't need to prepare too many dishes.

618
00:48:45,007 --> 00:48:47,617
Min, just wait here quietly.

619
00:48:51,748 --> 00:48:52,847
Excuse me.

620
00:48:53,548 --> 00:48:55,217
Did Mi Ra leave?

621
00:48:55,217 --> 00:48:57,088
Yes, she probably went back to the hospital.

622
00:48:58,228 --> 00:49:01,628
By the way, thank you for inviting us to the hotel.

623
00:49:02,157 --> 00:49:03,157
What?

624
00:49:03,157 --> 00:49:06,628
Your boss gave us invitations to the hotel.

625
00:49:07,268 --> 00:49:08,438
Invitations?

626
00:49:08,568 --> 00:49:10,737
We'll make sure we visit. I can't wait.

627
00:49:12,068 --> 00:49:15,878
By any chance, did she give an invitation to Mi Ra as well?

628
00:49:25,048 --> 00:49:27,117
I didn't know there was a hotel here.

629
00:49:27,958 --> 00:49:29,887
Chan Seong is working at an incredible hotel.

630
00:49:43,321 --> 00:49:44,691
Welcome.

631
00:49:44,731 --> 00:49:46,291
Ms. Jang is waiting for you.

632
00:49:46,532 --> 00:49:47,901
Oh, thank you.

633
00:49:47,901 --> 00:49:48,961
This way.

634
00:50:03,728 --> 00:50:04,938
Please follow me.

635
00:50:04,938 --> 00:50:07,739
Ms. Jang prepared something very special for you.

636
00:50:07,739 --> 00:50:08,739
Let me take you there.

637
00:50:08,938 --> 00:50:10,639
The hotel is amazing.

638
00:50:36,429 --> 00:50:37,668
Welcome.

639
00:50:38,539 --> 00:50:41,608
Welcome to Hotel Del Luna.

640
00:50:42,338 --> 00:50:44,039
Thank you for inviting me.

641
00:50:45,278 --> 00:50:46,409
The pleasure's mine.

642
00:50:46,778 --> 00:50:47,878
I just couldn't...

643
00:50:49,378 --> 00:50:52,849
let you pass by.

644
00:50:57,389 --> 00:50:58,818
This place is really nice.

645
00:51:02,829 --> 00:51:04,999
But why is this place empty?

646
00:51:05,958 --> 00:51:07,528
It's not empty.

647
00:51:08,028 --> 00:51:10,028
You just can't see anything...

648
00:51:11,769 --> 00:51:12,838
because of that.

649
00:51:20,039 --> 00:51:21,108
This?

650
00:51:21,349 --> 00:51:23,208
You can't see them because of that.

651
00:51:24,148 --> 00:51:26,949
Earlier, you couldn't hear anything either.

652
00:51:29,789 --> 00:51:32,289
- Is this the sound? - We're not crazy, right?

653
00:51:44,769 --> 00:51:47,869
If I take this off, will I be able to see other things?

654
00:51:58,019 --> 00:51:59,648
Why don't you let me hold onto it?

655
00:53:39,349 --> 00:53:40,449
Do you like it?

656
00:53:41,719 --> 00:53:44,989
Yes, I love amusement parks.

657
00:53:45,458 --> 00:53:47,358
Is that so? I thought so too.

658
00:53:50,329 --> 00:53:51,659
You seemed happy in the photo.

659
00:53:57,898 --> 00:53:59,168
You found this.

660
00:54:00,039 --> 00:54:01,099
Thank you.

661
00:54:02,269 --> 00:54:03,769
When I was young,

662
00:54:04,838 --> 00:54:07,579
I went to the amusement park with my family and took this photo.

663
00:54:08,349 --> 00:54:09,349
That's right.

664
00:54:15,389 --> 00:54:19,059
You from that day are standing over there.

665
00:54:24,228 --> 00:54:26,199
That's my parents and my sister.

666
00:54:28,068 --> 00:54:29,168
I'm happy.

667
00:54:29,929 --> 00:54:30,929
I hate...

668
00:54:31,798 --> 00:54:33,739
that you are...

669
00:54:35,008 --> 00:54:36,139
happy.

670
00:54:38,978 --> 00:54:40,008
That's why...

671
00:54:41,679 --> 00:54:44,309
I'm going to breathe sadness into you.

672
00:54:47,048 --> 00:54:49,148
And that will be your present.

673
00:55:27,389 --> 00:55:28,389
Hello.

674
00:55:32,999 --> 00:55:35,469
You don't have a happy family.

675
00:55:36,269 --> 00:55:38,898
Your mother made you stand up and said this to you all the time.

676
00:55:41,739 --> 00:55:45,008
"You should have never been born. I regret giving birth to you."

677
00:55:45,438 --> 00:55:47,438
Your dad got angry whenever he saw you.

678
00:55:47,708 --> 00:55:50,478
"Nothing is working out all because of you, you witch."

679
00:55:52,019 --> 00:55:54,119
After your annoying sister had been born,

680
00:55:54,418 --> 00:55:56,418
your parents loved only her.

681
00:55:57,849 --> 00:56:01,059
Look at this. On the day when you came to the amusement park,

682
00:56:01,659 --> 00:56:04,628
your family left you here and went home.

683
00:56:09,269 --> 00:56:12,068
It was the saddest day of your life.

684
00:56:19,409 --> 00:56:24,008
Mom. Dad. Don't abandon me.

685
00:56:40,958 --> 00:56:43,369
All right. Go.

686
00:56:44,728 --> 00:56:48,108
Go to her and fill every day of her life...

687
00:56:48,769 --> 00:56:52,309
with sad memories of a girl who should've never been born.

688
00:58:14,719 --> 00:58:16,059
Thank you, Chan Seong.

689
00:58:17,559 --> 00:58:18,958
Thanks to you, I got to meet her.

690
00:58:20,059 --> 00:58:22,329
And thanks to you, I've found a great way.

691
00:58:23,898 --> 00:58:24,898
And...

692
00:58:26,869 --> 00:58:28,369
I was able to soften my grudge a bit.

693
00:58:29,168 --> 00:58:30,239
Don't do it.

694
00:58:30,838 --> 00:58:32,108
I already did.

695
00:58:34,739 --> 00:58:35,749
This...

696
00:58:36,749 --> 00:58:38,278
is way stronger than...

697
00:58:38,278 --> 00:58:40,719
the imaginary spirit Bok Hui created.

698
00:58:42,648 --> 00:58:43,949
That's because I created this.

699
00:58:49,088 --> 00:58:50,528
That's a curse.

700
00:59:15,588 --> 00:59:17,719
- Stop it. - You can't stand it?

701
00:59:19,489 --> 00:59:21,418
Run away from me, Chan Seong.

702
00:59:22,059 --> 00:59:23,088
I'll let you go.

703
00:59:28,228 --> 00:59:29,269
I won't.

704
00:59:31,028 --> 00:59:32,099
Protect me.

705
01:00:02,668 --> 01:00:04,769
Chan Seong, let her go.

706
01:00:27,758 --> 01:00:29,289
Whatever it is you're going to do,

707
01:00:30,258 --> 01:00:31,389
just don't forget this.

708
01:00:33,128 --> 01:00:36,168
I don't care if this place is a prison or a fence to you.

709
01:00:38,398 --> 01:00:39,469
I will...

710
01:00:40,568 --> 01:00:41,708
be here with you.

711
01:00:57,188 --> 01:00:58,289
Aren't you scared?

712
01:01:00,789 --> 01:01:01,929
I have you.

713
01:01:34,619 --> 01:01:35,789
You woke up.

714
01:01:37,358 --> 01:01:38,628
Who are you?

715
01:01:38,628 --> 01:01:40,798
Ms. Jang asked me to take you home...

716
01:01:40,798 --> 01:01:42,199
because you're too drunk.

717
01:01:42,369 --> 01:01:43,898
I'm drunk?

718
01:01:43,898 --> 01:01:46,199
Yes. The hospital is in Myeongnyun-dong, right?

719
01:01:46,568 --> 01:01:48,508
- Sir, let's get going. - Sure.

720
01:02:46,999 --> 01:02:48,668
Everything will be okay now.

721
01:02:52,168 --> 01:02:53,798
You ruined everything.

722
01:03:08,949 --> 01:03:10,318
I'm not sure.

723
01:03:11,389 --> 01:03:13,019
When I saw you in my dream,

724
01:03:14,789 --> 01:03:16,159
you were just in love.

725
01:03:23,068 --> 01:03:25,469
This is the last time we can admire scenery like this together.

726
01:03:26,099 --> 01:03:27,168
We're leaving.

727
01:03:28,668 --> 01:03:30,708
Are you planning to join the rebellion?

728
01:03:33,008 --> 01:03:34,838
They wish to re-found this country facing demise.

729
01:03:35,378 --> 01:03:37,708
It's much better than living as a thief here...

730
01:03:39,048 --> 01:03:40,119
and getting caught and killed eventually.

731
01:03:41,079 --> 01:03:42,148
Come to the palace.

732
01:03:43,648 --> 01:03:45,019
I can keep you safe.

733
01:03:58,499 --> 01:04:00,539
Are you telling me to desert my people and go to you?

734
01:04:06,278 --> 01:04:07,309
I cannot.

735
01:04:09,449 --> 01:04:11,048
Then shall I go to you?

736
01:04:22,258 --> 01:04:25,659
If you beg me to come with you, I will risk my life and do so.

737
01:04:29,469 --> 01:04:30,528
Don't.

738
01:04:32,668 --> 01:04:34,298
There is no way...

739
01:04:36,139 --> 01:04:37,168
we can be together.

740
01:04:46,079 --> 01:04:47,119
Right.

741
01:04:51,349 --> 01:04:53,258
I suppose I won't need to come here ever again.

742
01:04:58,798 --> 01:05:00,429
You were a great drinking buddy,

743
01:05:02,599 --> 01:05:03,699
so I will miss you.

744
01:06:33,758 --> 01:06:36,289
Everyone's ready. When should we leave?

745
01:06:36,989 --> 01:06:38,289
He was here.

746
01:06:39,329 --> 01:06:40,559
He's probably there now.

747
01:06:42,099 --> 01:06:43,898
Let me go see him for one last time.

748
01:06:45,099 --> 01:06:46,099
Man Weol.

749
01:06:47,699 --> 01:06:48,768
Will you come back?

750
01:06:49,138 --> 01:06:51,968
Yes. Of course I'll be back.

751
01:07:03,289 --> 01:07:04,648
You don't need to come back.

752
01:07:05,718 --> 01:07:07,218
I'll be fine either way,

753
01:07:07,888 --> 01:07:09,228
so do as you wish.

754
01:07:09,928 --> 01:07:10,959
No, I will come back.

755
01:07:12,358 --> 01:07:13,759
Let me see him just once more.

756
01:07:15,768 --> 01:07:16,928
Wait for me.

757
01:08:24,768 --> 01:08:27,739
All of your people will die because of you.

758
01:09:46,049 --> 01:09:47,749
Thanks to you, I made a great contribution.

759
01:10:01,629 --> 01:10:03,398
You were the one who took me there,

760
01:10:05,398 --> 01:10:07,839
and you also helped me buy some time.

761
01:10:09,568 --> 01:10:10,839
Hence, I will spare your life.

762
01:10:12,169 --> 01:10:13,509
I will kill you.

763
01:10:14,778 --> 01:10:16,478
I will kill you...

764
01:10:18,108 --> 01:10:19,348
at all costs.

765
01:10:21,749 --> 01:10:22,848
If you wish to kill me,

766
01:10:25,188 --> 01:10:26,858
you will have to stay alive.

767
01:11:55,539 --> 01:11:56,608
Yeon Woo.

768
01:11:56,978 --> 01:11:58,049
Yeon Woo.

769
01:11:58,978 --> 01:12:00,978
Yeon Woo. Yeon Woo!

770
01:12:01,518 --> 01:12:04,589
No, Yeon Woo. Yeon Woo.

771
01:12:05,759 --> 01:12:06,818
Let go of me!

772
01:12:08,489 --> 01:12:11,888
Yeon Woo. Yeon Woo.

773
01:12:12,058 --> 01:12:14,558
Yeon Woo. Yeon Woo.

774
01:12:15,699 --> 01:12:16,829
Yeon Woo!

775
01:12:18,669 --> 01:12:19,999
Yeon Woo.

776
01:12:22,968 --> 01:12:24,039
Yeon Woo.

777
01:13:09,119 --> 01:13:11,949
Since you helped the general make a great contribution,

778
01:13:11,949 --> 01:13:13,858
I will show mercy on you.

779
01:14:20,419 --> 01:14:21,989
I will kill you...

780
01:14:22,959 --> 01:14:24,329
at all costs.

781
01:15:41,169 --> 01:15:42,169
Chan Seong.

782
01:15:49,039 --> 01:15:50,049
Are you all right?

783
01:15:52,278 --> 01:15:53,419
What happened?

784
01:15:53,419 --> 01:15:55,278
Man Weol brought you home.

785
01:15:56,018 --> 01:15:57,888
And you've been sleeping for several days.

786
01:15:57,888 --> 01:16:00,218
"Several days"? What do you mean?

787
01:16:00,218 --> 01:16:02,018
You've been sleeping for three days straight.

788
01:16:10,499 --> 01:16:11,768
Why is that painting here?

789
01:16:12,468 --> 01:16:13,869
Man Weol left it here.

790
01:16:15,268 --> 01:16:16,308
That...

791
01:16:16,308 --> 01:16:18,339
She said it was taking up space, so she left it here.

792
01:16:19,379 --> 01:16:20,978
By the way, is she going somewhere?

793
01:17:11,659 --> 01:17:15,228
Wherever she goes, the Moon Tree will put down roots there.

794
01:17:15,759 --> 01:17:18,528
And there stands Guest House of the Moon.

795
01:17:21,869 --> 01:17:23,009
She's gone.

796
01:18:02,438 --> 01:18:06,619
When you see me off, don't feel lonely.

797
01:18:24,268 --> 01:18:25,398
Whether...

798
01:18:28,299 --> 01:18:29,968
this place is a fence...

799
01:18:31,068 --> 01:18:32,339
or prison for me,

800
01:18:36,549 --> 01:18:38,379
what I have is torture.

801
01:18:43,318 --> 01:18:45,188
It's not that wonderful...

802
01:18:49,358 --> 01:18:50,858
to be tortured together.

803
01:19:02,869 --> 01:19:04,009
Goodbye.

804
01:19:07,079 --> 01:19:08,278
Chan Seong.


